04.07.24 Morning
Portuguese Murli Om Shanti BapDada Madhuban
Essência:
Doces filhos,
afastem-se da consciência de irmão e irmã e considerem-se irmãos e, desse modo,
seus olhos se tornarão civilizados. Vocês somente conseguirão se tornar
karmateet quando vocês, almas, se tornarem civilizadas (com olhos civilizados).
Pergunta:
Qual é o
método que vocês deveriam usar para remover seus defeitos?
Resposta:
Verifiquem o
seu caráter todos os dias e anotem em seu diário. Ao manterem um registro, vocês
conhecerão suas fraquezas e facilmente serão capazes de removê-las. Ao
gradualmente removerem essas fraquezas, vocês alcançarão o estágio no qual não
se lembrarão de ninguém, exceto do Pai. Que não haja apego às coisas velhas. Não
tenham desejo de pedir nada.
Om shanti.
Um é o
intelecto humano e o outro é um intelecto Divino e, então, haverá um intelecto
divino. Um intelecto humano é um intelecto demoníaco. As pessoas têm um olhar
criminoso. Um é o olhar civilizado e o outro é o olhar criminoso. As divindades
são sem vícios, elas têm um olhar civilizado, enquanto as pessoas aqui, na idade
de ferro, são viciosas e têm um olhar criminoso. Os pensamentos delas são
viciosos. Os seres humanos com olhar criminoso estão na prisão de Ravan. Todos
no reino de Ravan têm um olhar criminoso. Não existe uma única pessoa cujo olhar
seja civilizado. Vocês estão na idade da confluência mais auspiciosa. Agora,
Baba está transformando vocês naqueles que têm um olhar civilizado a partir de
serem aqueles que têm um olhar criminoso. Há muitos tipos de pessoas cujo olhar
é criminoso. Algumas são semi, e outras têm outra porcentagem. Quando seus olhos
se tornam civilizados, vocês alcançam seu estágio karmateet e se tornam aqueles
que têm um olhar de irmandade (uma visão de irmão para irmão). Quando vocês,
almas, olham para as almas, não restam mais corpos e, desse modo, como vocês
poderiam ter um olhar criminoso? Portanto, o Pai diz: Afastem-se da consciência
de irmão e irmã. Considerem-se irmãos. Isto também é algo muito profundo. Isto
jamais poderia entrar no intelecto de uma pessoa. O significado de ter um olhar
civilizado jamais poderia entrar no intelecto de ninguém. Se isso entrasse no
intelecto deles, eles poderiam reivindicar um status elevado. O Pai explica:
Considerem-se uma alma e esqueçam o corpo. Cada um de vocês tem de deixar o
corpo na lembrança do Pai. Eu, esta alma, estou indo para Baba. Renunciem toda
arrogância de seu corpo e deixem o seu corpo na lembrança do Pai, Aquele que
torna vocês puros. Se vocês tiverem um olhar criminoso, isso continuará a
corroê-los internamente. O destino é muito elevado. Mesmo que alguns sejam
filhos muito bons, eles definitivamente cometem um erro ou outro, pois existe
Maya. Ninguém ainda foi capaz de se tornar karmateet. Vocês alcançarão seu
estágio karmateet no final e poderão se tornar aqueles com um olhar civilizado.
Então, haverá amor fraterno espiritual. Onde há um bom amor fraterno espiritual,
não há visão criminosa. Somente assim vocês serão capazes de reivindicar um
status elevado. Baba mostra a vocês sua meta e seu objetivo completos. Vocês,
filhos, entendem que têm este e aquele defeito. Quando vocês mantiverem um
registro, vocês se tornarão conscientes de seus defeitos. É possível que alguém
seja reformado sem que mantenha um registro. Contudo, aqueles que são fracos
definitivamente deveriam manter um registro; há muitos que são fracos. Alguns
não sabem nem como escrever um registro. Seu estágio deveria ser tal que vocês
não se lembrem de ninguém mais. Eu, esta alma, vim sem corpo e agora tenho de me
tornar sem corpo e voltar para casa. Há uma história sobre isto em que uma
pessoa ouviu que não deveria ter o suporte de sua bengala, pois ela se lembraria
disso no final. Vocês não devem ter apego a nada. Muitos têm apego a coisas
velhas. Vocês não devem se lembrar de nada, exceto do Pai. O destino é tão
elevado! Há tanta diferença entre lembrar-se de pedras e lembrar-se de Shiv
Baba. Vocês não devem ter o desejo de pedir por alguma coisa. Cada um deve fazer
no mínimo seis horas de serviço. Geralmente, o serviço público tem uma jornada
de trabalho de oito horas, mas vocês definitivamente devem fazer o serviço do
Governo Pândava por pelo menos cinco ou seis horas. Os seres humanos viciosos
não conseguem se lembrar de Baba. Na idade de ouro, há o mundo sem vícios. O
louvor das divindades é lembrado como “Plenas com todas as virtudes, dezesseis
graus celestiais completos”. O estágio de vocês, filhos, deveria permanecer
completamente além. Vocês não devem ter apego a coisas sujas. Que não haja apego
sequer a seu corpo; vocês têm de se tornar um yogi nessa medida. Quando vocês
realmente permanecerem um yogi assim, vocês permanecerão refrescados. Quanto
mais satopradhan vocês continuarem a se tornar, mais o mercúrio de sua
felicidade subirá. Vocês tinham tal felicidade há 5 mil anos. Vocês também terão
esta felicidade na idade de ouro. Vocês terão essa felicidade aqui também e a
levarão consigo. Dizem: “Seus pensamentos finais os conduzirão ao seu destino”.
Agora, vocês estão recebendo direções e, na idade de ouro, vocês receberão
salvação. Vocês têm de revolver o oceano de conhecimento. O Pai é o Removedor de
tristeza e o Doador de felicidade. Vocês dizem que são filhos do Pai, portanto,
vocês não devem causar tristeza a ninguém. Vocês deveriam mostrar o caminho de
felicidade a todos. Se vocês não derem felicidade, certamente vocês estão
causando tristeza. Esta é a idade da confluência mais auspiciosa quando vocês se
empenham para se tornarem satopradhan. Aqueles que se empenham são numéricos.
Quando os filhos fazem bem o serviço, o Pai os louva: “Este filho é muito yogi”.
Aqueles que são filhos serviçais levam uma vida sem vícios. Aqueles que não têm
o menor pensamento negativo alcançarão o estágio karmateet no final. Somente
vocês, brahmins, se tornam aqueles que têm um olhar civilizado. Os seres humanos
nunca podem ser chamados de divindades. Aqueles que têm um olhar criminoso
definitivamente cometeriam pecado. O mundo da idade de ouro é o mundo puro,
enquanto este é o mundo impuro. As pessoas não entendem o significado disto.
Somente ao se tornarem brahmins elas conseguem entender. Elas dizem: “Este
conhecimento é muito bom, mas eu virei quando tiver tempo”. Baba então entende
que elas jamais virão. Isso é como insultar o Pai. Vocês estão se tornando
divindades a partir de seres humanos, portanto, vocês deveriam fazer isso
instantaneamente. Se vocês deixarem algo para amanhã, Maya os agarrará pelo
nariz e os arremessará na sarjeta. Enquanto vocês disserem: “amanhã, amanhã”, a
morte virá e os devorará. Vocês não devem protelar uma tarefa auspiciosa. A
morte está pairando logo acima de sua cabeça. Tantas pessoas morrem
repentinamente. Se as bombas caíssem agora, tantas pessoas morreriam. Haverá
terremotos, mas vocês terão conhecimento deles antecipadamente. De acordo com o
drama, também haverá calamidades naturais, e ninguém pode saber sobre elas.
Muito dano é causado. Então, o Governo aumenta o preço das passagens dos
transportes etc. As pessoas precisam viajar. Eles (o Governo) pensam em uma
forma de aumentar seus próprios rendimentos para que possam pagar tudo. Os grãos
ficaram tão caros. O Pai senta-Se aqui e explica: Aqueles cujo olhar é
civilizado são chamados de almas puras. Este mundo tem um olhar criminoso. Vocês
estão se tornando aqueles com um olhar civilizado. Isto requer empenho.
Reivindicar um status elevado não é como ir à casa da tia. Aqueles cujo olhar se
tornar muito civilizado reivindicarão um status elevado. Vocês vieram aqui para
mudar de humano comum em Narayan. Contudo, aqueles cujo olhar não se tornar
civilizado e que não tomarem conhecimento reivindicarão um status baixo. Neste
momento, todos os seres humanos têm olhos criminosos. Na idade de ouro, eles têm
olhos civilizados. O Pai explica: Doces filhos, se vocês quiserem se tornar
divindades, senhores do paraíso, tornem-se alguém com um olhar muitíssimo
civilizado. Considerem-se uma alma e lembrem-se do Pai, pois somente assim vocês
conseguirão se tornar cem por cento conscientes da alma. Vocês têm de explicar o
significado disto a todos. Na idade de ouro, não há questão de pecado. Eles são
plenos com todas as virtudes. O olhar deles é completamente civilizado. Mesmo a
dinastia da lua tem dois graus a menos. No final, resta apenas um filete de lua.
Ela não se torna completamente nula (não desaparece totalmente). Eles dizem:
“Ela desapareceu”. Ela não pode ser vista por causa das nuvens. O Pai diz: A luz
de vocês também não se extingue totalmente; sobra um pouco de luz. Vocês estão
tomando poder da Bateria suprema. Ele próprio vem e ensina como vocês podem ter
yoga com Ele. Quando um professor está ensinando vocês, o yoga do seu intelecto
permanece com o professor. Vocês estudarão de acordo com as direções que o
professor dá. “Nós também estudaremos e nos tornaremos professores ou advogados.”
Não há questão de misericórdia ou bênçãos nisso. Não é preciso curvar a cabeça.
Sim, se alguém saudar vocês de uma maneira especial dizendo: “Hari Om” ou “Rama,
Rama”, vocês têm de fazer a mesma coisa em retribuição; é uma questão de
respeito. Vocês não devem mostrar arrogância. Vocês sabem que simplesmente têm
de se lembrar do único Pai. Quando uma pessoa renuncia a devoção, há muito
tumulto. Eles consideram ateu aquele que renunciou a devoção. Há tanta diferença
entre o entendimento de vocês do que é ser ateu e o entendimento deles sobre o
que é ser ateu. Vocês dizem que eles são ateus, pois não conhecem o Pai, ou seja,
eles são órfãos. É por isto que todos continuam a brigar e discutir. Há
discussão e falta de paz em todas as casas. Falta de paz também é uma indicação
de raiva. Lá, há paz sem limites. As pessoas dizem que recebem muita paz da
devoção. Contudo, isso é por pouco tempo. Vocês querem paz para todo o sempre.
Quando vocês se tornam órfãos após pertencerem ao Senhor e Mestre, vocês vão da
paz para a falta de paz. O Pai ilimitado lhes dá a herança de paz ilimitada. De
um pai limitado, vocês recebem a herança de felicidade limitada. De fato, aquela
é uma herança de tristeza da espada da luxúria na qual não há nada, exceto
tristeza e mais tristeza. É por isto que o Pai diz: Vocês recebem tristeza do
início, meio até o fim. O Pai diz: Lembrem-se de Mim, o Pai purificador! Isto é
chamado de lembrança fácil e conhecimento fácil do ciclo do mundo. Ao se
considerarem integrantes da religião original e eterna das divindades, vocês
definitivamente irão ao paraíso. Todos no paraíso têm um olhar civilizado.
Aqueles que são conscientes do corpo são considerados pessoas com um olhar
criminoso. Aqueles cujo olhar é civilizado não têm vícios em si. O Pai torna
tudo tão fácil enquanto Ele explica a vocês, mas alguns filhos não se lembram
nem mesmo deste tanto, porque eles têm olhos criminosos. Portanto, eles somente
se lembram do mundo sujo. O Pai diz: Esqueçam este mundo. Achcha.
Aos filhos mais
doces, amados, há muito perdidos e agora encontrados: amor, lembranças e bom dia
da Mãe, do Pai, BapDada. O Pai espiritual diz namaste aos filhos espirituais.
Essência para
Dharna:
1. Tornem-se
tais yogis que vocês não tenham o mínimo apego ao seu corpo. Não sejam atraídos
a coisas sujas. Mantenham seu estágio muito além. Mantenham alto o mercúrio de
sua felicidade.
2. A morte paira
sobre suas cabeças, portanto não protelem uma tarefa auspiciosa. Não deixem nada
para amanhã.
Bênção:
Que vocês
sejam liberados de todos os pecados com o poder da realização e não tentem ser
espertos com o Pai mais esperto de todos.
Alguns filhos tentam
ser espertos com o Pai mais esperto de todos, a fim de provarem que fazem
serviço e de fazerem com que seus nomes pareçam bons. Eles têm realização
naquela hora, mas aquela realização não tem nenhum poder e, portanto, não ocorre
transformação. Alguns entendem que aquilo não está certo, mas depois pensam que
os seus nomes não deveriam ser destruídos e, assim, eles matam a sua própria
consciência. Isso também é acumulado na conta de pecado. Portanto, parem de ser
tão espertos, transformem-se e sejam liberados de seus pecados ao terem
realização com um coração verdadeiro.
Slogan:
Estar livre
de todas as diferentes escravidões nesta vida é o estágio de ser liberado em
vida.